2009/02/27

「文字化け」は「mojibake」

先日、AIR 1.5.1とFlash Player 10.0.22.87がリリースされたので、リリースノートでどんなバグFixされてるのかなーと確認していたら、「mojibake」という表記を多々発見。

http://www.adobe.com/support/documentation/en/flashplayer/10/Flash_Player_10_Release_Notes.pdf

ページ53/176
The following issues have been fixed in Flash Player 10.0.22.87:
• Flash Player 10 crashes in IE7 due to the use of a dynamic TextField as a mask on another display object when the field set to anti-alias for readability. (FP-1238/2256938)
• A sound stream error #2032 will cause the playback of a separate stream to stop playback. (FP-910/2251944)
• Japanese text mojibake (garbled) at Input Text in Flash 5 swf. (2223727)
......
おぉー、日本語の「文字化け」って、英語でも「mojibake」って表現するんですね。
「garbled」が括弧に書かれてるってことは主に使われるのは「mojibake」なんかな。

「mojibake」は世界共通語か。

0 件のコメント: